PrepMyFrench
PrepMyFrench
अप्रत्यक्ष कथन हमें किसी और के शब्दों का उपयोग किए बिना या उद्धरण चिह्नों (quotation marks) के बिना यह रिपोर्ट करने की अनुमति देता है कि किसी और ने क्या कहा। हम रिपोर्टिंग क्रियाओं का उपयोग करके कहे गए शब्दों का सारांश देते हैं।
प्रत्यक्ष कथन को अप्रत्यक्ष कथन में बदलते समय, आपको मुख्य रूप से तीन चीजों को समायोजित करना होगा:
Detailed table below
रिपोर्ट की गई स्पीच का काल अपरिवर्तित रहता है। आप केवल कर्ता सर्वनाम के अनुसार क्रिया के रूप को समायोजित करते हैं (जैसे, प्रथम पुरुष → उत्तम पुरुष)।
रिपोर्ट की गई स्पीच के काल को समय में "पीछे" खिसकाना चाहिए।
| प्रत्यक्ष स्पीच काल | अप्रत्यक्ष स्पीच काल |
|---|---|
| Présent | Imparfait |
| Passé composé / Passé simple | Plus-que-parfait |
| Imparfait | Imparfait / Plus-que-parfait |
| Futur simple | Conditionnel présent |
| Futur antérieur | Conditionnel passé |
| Impératif (Commands) | Subjonctif (or de + inf) |
| Conditionnel | Conditionnel (Unchanged) |
que (स्वर से पहले qu') शब्द के साथ रिपोर्टिंग क्रिया से जुड़ा होता है।
खुले प्रश्न (Open questions) उसी प्रश्न शब्द का उपयोग करते हैं। हाँ/नहीं वाले प्रश्न si का उपयोग करते हैं।
de + infinitive वाले इन्फिनिटिव क्लॉज का उपयोग करके सबसे अच्छा व्यक्त किया जाता है। आमतौर पर रिपोर्टिंग क्रिया demander या dire का उपयोग करता है।
फ्रेंच रिपोर्ट की गई स्पीच में काल की निरंतरता और संरचनात्मक परिवर्तन के नियमों में महारत हासिल करें।
Il a dit : « Je suis fatigué. » → Il a dit qu'il était fatigué.
He said, 'I'm tired.' → He said that he was tired. (présent → imparfait)
Elle a annoncé : « J'ai fini. » → Elle a annoncé qu'elle avait fini.
She announced, 'I've finished.' → She announced that she had finished. (passé composé → plus-que-parfait)
Il a promis : « Je viendrai. » → Il a promis qu'il viendrait.
He promised, 'I'll come.' → He promised that he would come. (futur → conditionnel)
Elle a demandé : « Où habites-tu ? » → Elle a demandé où j'habitais.
She asked, 'Where do you live?' → She asked where I lived. (question → indirect)
Il m'a dit : « Viens demain ! » → Il m'a dit de venir le lendemain.
He told me, 'Come tomorrow!' → He told me to come the next day. (imperative → de + infinitive)
Demain → le lendemain, hier → la veille, ici → là.
Time/place markers shift: tomorrow→the next day, yesterday→the day before, here→there.
Il a dit qu'il est fatigué.
Il a dit qu'il était fatigué.
When the reporting verb is in the past (il a dit), the tense in the subordinate clause must shift BACKWARD. Présent → Imparfait. This is called 'concordance des temps' (tense agreement). Keeping the present tense breaks the temporal logic of reported speech.
Il m'a dit que je viendrai demain.
Il m'a dit que je viendrais le lendemain.
Two things change in indirect speech with a past reporting verb: (1) futur → conditionnel présent, and (2) demain → le lendemain. Time markers shift because 'tomorrow' from the perspective of the past conversation is 'the next day.'
Elle m'a demandé qu'est-ce que je voulais.
Elle m'a demandé ce que je voulais.
In indirect questions, qu'est-ce que becomes ce que. Never use 'qu'est-ce que' in indirect speech — that's only for direct questions. 'Elle demande ce que tu veux' (not qu'est-ce que). Similarly: qu'est-ce qui → ce qui.
⏮️ DVR Time Shift
Indirect speech is like a time machine that shifts everything one step BACK. The présent goes BACK to imparfait, passé composé goes BACK to plus-que-parfait, futur goes BACK to conditionnel. Time words also travel back: aujourd'hui → ce jour-là, demain → le lendemain, hier → la veille. Think of it as a DVR replay — you're watching something that was said in the PAST, so everything shifts to past perspective.
Indirect speech (discours indirect) is a B1/B2 skill heavily tested in TEF/TCF Expression Écrite. At B1, you need to convert direct to indirect with tense shifts. At B2, you must handle: (1) questions → indirect (ce que, si), (2) imperatives → de + infinitive, and (3) time marker shifts (demain→le lendemain, hier→la veille). A classic B2 task is reporting a conversation: 'Il m'a dit que... je lui ai répondu que...'
Reporting yesterday's conversation:
Qu'est-ce que le patron a dit pendant la réunion ?
Il a annoncé que le projet était terminé et qu'il nous félicitait tous.
Et pour les vacances ? Il a dit quelque chose ?
Il a dit qu'on pourrait prendre nos vacances en août et qu'il nous enverrait les dates le lendemain.
Master the tense shifts and pronoun changes in French indirect speech (discours indirect) with 20 interactive questions on PrepMyFrench. Essential for TEF/TCF writing.
Write a text using French indirect speech with correct tense concordance. Get instant AI feedback from PrepMyFrench, scored to TEF/TCF criteria.