PrepMyFrench
PrepMyFrench
¿Cuándo sucede? ¿Cuánto tiempo ha pasado? Dominar las preposiciones de tiempo es esencial para la narración y la programación de actividades en francés.
Se utilizan para horas específicas, edades y momentos fijos del día.
Se utilizan para meses, años, estaciones y periodos históricos.
Comienza en el pasado y continúa AHORA.
Una duración definida en el pasado.
Duración futura a partir de ahora.
Je pars dans 5 minutes.
(Saldré a las 5:05 si ahora son las 5:00)
Il court 5km en 20 minutes.
(La duración total de la carrera es de 20m)
J'habite ici depuis cinq ans.
I've been living here for five years. (ongoing action)
J'ai vécu à Paris pendant trois ans.
I lived in Paris for three years. (completed duration)
Je pars en vacances dans deux semaines.
I'm going on vacation in two weeks. (future point in time)
Elle est arrivée il y a une heure.
She arrived an hour ago.
Je travaille de neuf heures à cinq heures.
I work from nine to five.
Le musée est ouvert jusqu'à dix-huit heures.
The museum is open until 6 PM.
J'habite ici pendant cinq ans.
J'habite ici depuis cinq ans.
Depuis = 'for' when the action is STILL ONGOING. Pendant = 'for' a COMPLETED duration. J'habite ici depuis 5 ans (I've been living here for 5 years — still here). J'ai habité ici pendant 5 ans (I lived here for 5 years — I don't anymore). This is the most tested time preposition distinction at B1.
Je pars pour deux semaines. (ambiguous)
Je pars pour deux semaines. / Je pars pendant deux semaines.
Pour = 'for' a PLANNED future duration (Je pars pour 2 semaines = I'm going for 2 weeks). Pendant can also be used for future but is less common. Pour emphasizes the intended duration; pendant is neutral.
J'attends depuis une heure. Il n'est toujours pas arrivé.
Ça fait une heure que j'attends. Il n'est toujours pas arrivé.
Since/for + duration can also be expressed with 'ça fait...que' or 'il y a...que' + present tense: Ça fait 5 ans que j'habite ici = I've been living here for 5 years. This construction sounds more natural in spoken French than depuis alone.
🌉 The Timeline Bridges
Think of French time prepositions as a timeline: DEPUIS is a bridge that started in the past and STILL STANDS (ongoing). PENDANT is a bridge that was built and then torn down (completed). POUR is a bridge not yet built but PLANNED. DANS points to a specific future moment. IL Y A looks backward from now. Each preposition is a different type of time-travel device!
Time prepositions are a B1 grammar point in TEF/TCF. The depuis vs pendant distinction is tested in both the grammar section and Expression Écrite. Use depuis + présent for ongoing actions (Je travaille ici depuis 2019). Use pendant + passé composé for completed durations (J'ai travaillé là-bas pendant 2 ans). The dans vs en distinction is also key: dans 5 minutes = in 5 minutes from now, en 5 minutes = within a 5-minute span.
Catching up with an old friend:
Ça fait longtemps ! Tu habites toujours à Lyon ?
Oui, j'y habite depuis 2018. Et toi ?
J'ai vécu à Bordeaux pendant deux ans, mais je suis revenu il y a six mois.
On se revoit dans un mois pour mon anniversaire ?
Master depuis, pendant, pour, il y a, dans, en, à with 20 interactive questions on PrepMyFrench. These distinctions are critical for TEF/TCF. Instant scoring.
Practice using French time prepositions in a real conversation with PrepMyFrench's AI examiner. Get pronunciation feedback scored to TEF/TCF standards.